Periodismo
The Musulman: un diario hecho a mano

Parece increíble, pero es real. En esta redacción no usan máquinas de escribir ni computadoras. Resisten el paso del tiempo y la invasión de la tecnología. Escondidos en la ciudad de Chennai, al sur de la India, cuatro maestros calígrafos —llamados «katibs»— realizan día a día The Musulman, el diario indio más antiguo en lengua Urdú, uno de los 24 idiomas oficiales del país.
The Musulman está hecho íntegramente a mano. La diagramación y la composición del texto se realizan así desde el año 1927. La tecnología más avanzada que utilizan es una máquina de fax a través de la cual los 10 reporteros del periódico —que escriben en inglés y no tienen dedicación exclusiva— envían sus historias.
Traducir los textos al Urdú lleva unos 30 minutos y luego los cuatro maestros calígrafos transcriben los artículos y componen todo el diario a mano. Utilizan la antigua caligrafía árabe «Nastaleeq», que posee una complejidad y una belleza inusual, y demoran tres horas por página.
Después, como explican en CuatroTipos:
Dos de los calígrafos son mujeres, algo bastante raro por tratarse de un medio musulmán. Aunque son muy abiertos en este sentido, los «katibs» resultan difíciles de encontrar porque lo que hacen tiene más de arte y tradición que de profesión. Cada uno de ellos está encargado de una página y si se equivocan tienen que empezar todo el proceso desde cero.
El diario tiene cerca de 20.000 suscriptores que pagan menos de 10 dólares al año por las cuatro páginas diarias en las que se mezclan noticias locales e internacionales, editoriales socio-políticas y asuntos religiosos. También tiene secciones dedicadas a la cultura, como una de poesía que se publica todos los viernes.
En CuatroTipos sortearon la hazaña de conseguir un ejemplar y cuentan un poco más:
El diario fue fundado hace más de 80 años por el abuelo de Syed Arifullah, el actual director. Cuando el padre de Syed murió, después de estar al frente del periódico por más de 40 años, le dejó el negocio a su hijo más joven, que hasta hoy sigue manteniendo la tradición familiar. A pesar de las dificultades económicas Syed asegura que mantendrán la publicación «a cualquier precio».
Esta es una de esas historias que merecen ser contadas. Tiene una mezcla de tradición, arte y dedicación que la hacen única, fascinante. Justo ahora pienso en lo extraño que me resulta hablar de un diario y no poder enlazarlo. Es uno de sus encantos. Algo poético en esta era digital.
Relacionadas
2 Comentarios
Periodistas de corazón | gEEK tHE pLANET 27/9/2008 - 0:39
Israel Cárdenas 8/10/2008 - 2:39
Me parece más que excelente el que hayan publicado este artículo. Yo ni si quiera sabía como se elaboraba un diario a la antigua usanza y, como ustedes mismos comentan, esto es una historia que vale la pena contar. Realmente parece increíble que hoy en día pueda sobrevivir algo así con la tempestad tecnológica que nos llueve. Un aplauso y homenaje para esa gente en cualquier rincón del mundo que sigue resistiendo los embates de la globalización y capitalismo y que no se dejan amedrentar por ello, que día a día realizan los oficios de antaño como alguna vez lo realizaron nuestros abuelos; sin ayuda cibernética.
Dejá tu comentario
Internet - 2 comentarios
Iconos de la Web
Icons of the Web es una imagen con 288.945 favicons de los sitios más populares de la web según el ránking Alexa. El tamaño de cada ícono es proporcional a su audiencia y además se pueden realizar búsquedas o hacer zoom para descubrirlos a todos. ¿Cuántos reconocés a primera vista? Yo conté casi 50 y [...]
Seguir leyendo →
Deportes - Sin comentarios
Las mujeres del US Open, en HQ y slow motion
Tengo debilidad por ellas, por las secuencias en slow motion. Me encantan porque muestran al detalle cualquier tipo de movimiento. En el Mundial de Sudáfrica lo vimos a Heinze desfigurarse gracias a esta modalidad de filmación. También disfrutamos de la explosión de elementos cotidianos como si fueran eventos paranormales. El quid de la cuestión en [...]
Seguir leyendo →
Curiosidades - Sin comentarios
Emoticones: inglés vs japonés
Los hay simples y complejos. Sirven, sobre todo, para expresar emociones y no necesitamos de la cinésica facial o de Carl Lightman para entenderlos. Pero no son en todos lados iguales. Acá una pequeña muestra visual de Wired en la que se comparan emoticones en inglés y en japonés. Si lo que quieren es hacerse [...]

![Seguinos en Twitter [@despeinados] Twitter](http://www.despeinados.com/wp-content/themes/despeinados_02/i/twitter_top.png)


[...] Más: The Musulman: un diario hecho a mano La periodista más aplicada de EEUU No Comments, Comment or [...]